![]() |
Traducere si adaptare:
Faseo a zis catre Maria : cu cumpatare sa fii. Iosif a zis totuturor socrilori ce priveau la al sau fiu Musat : capetenie iti zic sa fii tarii ce a fost !
Comentarii lingvistice:
1) Cam ciudata introducerea
numelui de sorginte iudeo-crestina “Maria”, sub forma slavonica
de “Mariko”.
2) Total nelalocul ei in contextul Daciei pre-romane introducerea inca unui
alt nume semitic “Iesepo” =Iosif.Sa fie vorba aici de un text
paleo-crestin ?
3) Si mai ciudat este numele “Musat”, ce nu stiu in ce masura
si-ar avea locul pe o placuta din timpul dacilor.
Comentarii istorice:
Cu siguranta,
o placuta diferita de celelalte, atat ca dialect (“a ziso” comparat
cu “a deso” ) ,dar socanta ca si continut. Nu cred ca este vorba
de un fals aici. Fie este vorba de un text din perioada medievala de inceput
(confirmand astfel teoria cercetatorului Adrian Bucurescu cum ca placutele
ar acoperi si evul mediu romanesc, explicand astfel foarte multe, inclusiv
evidentele arabescuri de pe unele placute, comentate cu atata ravna de profesorul
Sorin Olteanu...), fie este un text paleo-crestin, de factura mai tarzie (deja
din anul 60 d . Hr. avem crestinismul in Dobrogea, pentru restul tarii nu
stim, dar banuim ca deja din secolele II , cel tarziu III d.Hr, crestinismul
a patruns) .
Imaginile nu prea ne sunt de mare folos, cert este ca apare din nou aceea
divinitate ciudata intr-un templu (dupa felul in care arata, indraznesc sa
cred ca este un zeu al renasterii, deoarece are o structura scheletica si
totusi apare ca viu ).
<< placuta 1 | placuta
3 >> |