ZAMOLSEOU DEGEO AMOUN EO SKUTEO DUELIO FUO ARU SIO GA REUMASO DUEDOUESA UMOUA .HINDOU ERIO DAEPE DUO DEO HATOSOU ASO NUOSOUE FIO AREI PUSO DEPERATU PNIERSO UDO ARUSNO EGEIPITO NOEDOUL SOSENBO UNDOL LOUANU PIETAGORU A TEHIO ZAMOLSE HUOSNA GENIE BESIKUOU ASLO SE FOUIOGE KEPRITKLEMO HOUTS RILO OU DESO ON TAJOU PUETAGORUO LO NOUP NO TRABELITED SUO ON TOURNASO AEONTOU PAMOILO A SOTA LOUN LO SHINTEO KOURA ONO OENO RUPINO FET NOU KRUS ADIE DIE DOSESARO PONIO DOULORO DEOS NOU.

ABARISO ZAMHOU.


Traducere si adaptare:

Zamolxe a spus lui Amun:Eu m-am razboit impotriva scitilor ramanand acolo vreme de 22 de ani.De aici (Zamolxe) a mers cale de doua luni spre miazazi, si a pus piciorul in Egipt.Sosind acolo, Pitagora a luat pe Zamolxe (drept ucenic) si l-a invatat cum sa se inchine in biserica si cum sa faca vraji.Dar dusmanii au spus lui Pitagora sa nu l-a mai invatat pe Zamolxe, iar la intoarcerea inapoi (in Dacia) pamantul s-a despicat iesind la iveala Sfanta Pestera, unde s-a rupt a noastra speranta.La fiecare adiere (a vantului) de doisprezece ori pomenim durerea zeului nostru.

Puterea lui Abaris prin Zamolxe!

Comentarii de lingvistice:

1)Text lung, descriptiv, scris intr-un stil oarecum diferit de celelalte texte (probabil si mai vechi), dar unitar cu celelalte placute.Cu siguranta, alfabetul grec nu era cel mai potrivit pentru a scrie limba dacica, din aceasta cauza probabil apar aceste mici diferente intre texte, vadind diferente in care scribul a improvizat.
2)”Zamolseu “ = Zamolxe. Ciudat ca pe placute nu apare forma Zalmoxe considerata in ziua de astazi drept forma corecta, motiv pentru care multi le considera falsuri.Personal, cred ca forma de pe tablite si cea din realitate (ca pronuntiere), era Zamos (zeul mos).
3) “Skuteo” = Sciti. Am citit o seama de traduceri pe internet, daca intr-adevar “skuteo” ar insemna “schit”, cum sustin majoritatea cercetatorilor, acest text (dar si altele) nu ar avea sens.
4 )Interesant este “duodouesa” , adica numele cifrei 22.
5)”Kepritklemo”, nu sunt sigur de intelesul acestui cuvant, dar banuiesc ca este vorba de “vraji”.
6)”shinteo koura” , tradus literar “sfanta gaura / pestera”.”gaura” este inca un cuvant din asa-zisul substrat dacic.
7) In casuta din mijlocul placutei, apare numele lui Abaris si cel al lui Zamolxe, ceea ce cred ca s-ar traduce prin “puterea lui Abaris in Zamolxe”

Comentarii istorice:

Acesta se pare ca este unul din acele texte cu un continut “compromitator”, mai exact unul din acele texte ce trebuiau tinute ascunse de privirea romanilor.Inceputul textului (in care, cum necum, apare numele unui zeu egiptean, Amun , adica Ra), dovedeste inca o data ca legaturi intre spatiul carpato-dunarean si Orientul Mijlociu, mai exact zona Egiptului, nu ar fii de domeniul fantasticului.Daca aceasta placa este intr-adevar autentica dupa cum pare, nu ar trebui sa ne mire ca avem in limba romana cuvinte precum “hoRA” , “soaRE”, “RAza”.Asocierea lui Zamolxe cu Pitagora (se pare ca intr-adevar s-au cunoscut) dar si cu Egiptul, ne dovedesc ca scriitorii antici nu au nascocit baliverne.Intr-adevar, Zamolxe a fost un om care a atins aceasta “iluminare”, primind in el lumina lui Abaris, un stravechi zeu pelasg.

<< placuta 3
placuta 5 >>